Entre octobre 2025 et mars 2026, soixante jeunes français et rwandais, âgés de 14 à 18 ans, ont participé au projet Kwandika («écrire», en kinyarwanda).
Malgré les 6 000 kilomètres qui les séparent, ils ont écrit ce livre ensemble, dans le cadre d’une correspondance et d’ateliers d’écriture. Ce recueil rassemble une sélection des textes issus de ce projet entre la France et le Rwanda.
Un livre pour faire entendre leurs voix d’adolescents et imaginer d’autres liens entre les continents.
Kwandika, écrire un livre ensemble : une aventure littéraire, éducative, mémorielle et interculturelle unique.
Nos rêves étaient un océan | Inzozi zacu zari inyanja
Ce livre est une sélection des textes écrits par 58 jeunes Français et Rwandais âgés de 14 à 18 ans dans le cadre du projet collaboratif Kwandika mis en œuvre au cours de l’année scolaire 2025-2026.
Entre octobre et avril, Isabelle Darras Collombat, écrivaine, a animé plusieurs sessions d’ateliers d’écriture dans deux classes séparées par plus de six mille kilomètres, en France et au Rwanda, mais réunies autour de la création de ce livre et d’une correspondance entre elles.
D’un côté, en France, les élèves de 3e5 du collège Guillaume Cale à Nanteuil-le-Haudouin, dans l’Oise, en Picardie. De l’autre, au Rwanda, les élèves du TTC Muramba, deuxième année de langues, dans le district de Ngororero.
Ce recueil de textes a été conçu sous forme d’un abécédaire qui fait entendre leurs voix unies dans un même chœur ou, parfois, dissonantes.
Les auteurs:
Les élèves de 3e5 du collège Guillaume Cale (France)
Les élèves du TTC Muramba, Deuxième année de Langues (Rwanda)
Référence
Table des matières
Préface — 5
a comme accepter — 11
b comme bikambabaza — 47
c comme calme-toi — 57
d comme découvrir — 71
e comme école — 85
f comme famille — 109
g comme garçon — 119
h comme héros — 141
i comme ibaruwa y’urukundo — 159
j comme jenoside — 167
k comme kubabarira — 193
l comme lettre d’amour — 211
m comme mama — 217
n comme naître — 235
o comme odeur — 247
p comme paix — 253
q comme questions — 273
r comme racisme — 283
s comme secret — 295
t comme tais-toi — 311
u comme ubumenyi bw’ibitsina — 317
v comme vacances — 331
w comme wicika intege — 339
x comme xénophobie — 343
y comme yeux — 345
z comme zelda — 347
Les auteur.e.s — 351
Postfaces — 355
Remerciements — 397
Fiche technique
Izuba éditions
Collection Kwandika
408 pages
Juin 2026
ISBN: 979-109-344-0583
Auteur(s)
Les élèves de 3e5 du collège Guillaume Cale (France)
Les élèves du TTC Muramba, Deuxième année de Langues (Rwanda)
Informations complémentaires
| Poids | 0,4 kg |
|---|---|
| Dimensions | 2 × 10 × 13 cm |
| Pages | 408 |
| Format | Broché |
Couverture / Illustrations
BG pour Izuba éditions
Acheter
Livraison à Kigali et/ou
e-books (formats numériques)
Fr 12 000
Livraison par coursier partout dans Kigali (sous réserve de disponibilité) ou téléchargement sur ce site
Commandes libraires et associations
Extraits
Narose sinagohetse
lnzozi zanjye ni urwogaJ’ai rêvé toute la nuit
Mes rêves étaient un océan— Rugamba Cyprien,
Extrait de Amibukiro / Le Mémorial, 1979.
Préface
Un vent de fraicheur et de renouveau souffle sur cet ouvrage collectif issu du projet Kwandika et né de la plume de jeunes élèves de France et du Rwanda.
Ils ont entre 14 et 18 ans, ils habitent des cultures différentes et nous disent quelque chose sur le monde dans les deux langues de leur pays respectifs avec des mots à hauteur de leurs rêves.
Tout y passe, leurs souvenirs, leurs émotions, mais aussi leurs peurs. Autant de dialogues inattendus, de liens partagés et de sensibilités croisées qui ont permis à cette aventure interculturelle d’arriver à son terme.
Je vous invite à y prendre part avec curiosité, respect et volonté de mieux se comprendre.
Vous y trouverez le talent, la spontanéité et l’audace d’une jeunesse pour qui le monde reste à construire.
— Louise MUSHIKIWABO
J’ai rêvé. Narose
J’ai rêvé sans relâche
Mes rêves étaient grands et puissants
Ils me rappelaient le courage
Que j’ai toujours eu
Pour promouvoir l’unité
Détester la haine
Le courage n’est pas une question de force
Le courage, c’est de la détermination
Il caractérise tous les Rwandais
Qui reconstruisent leur pays natal
Rejetant l’indignité et choisissant la fiertéNarose sinagohetse
Inzozi zanjye zanteye imbaduko
Zinyibutsa ubutwari nahoranye
Bwo kwimika ubumwe
Nkanga urwango
Ubutwari si ubushobozi
Ubutwari ni umurava
Uranga Abanyarwanda bose
Mu kubaka urwababyaye
Banga umugayo bakunda ibyiza
On en parle
À venir…





Commentaires